Skip to Content
DTS | Connecting Worlds
  • Our offer​
    • Microenterprises
    • SMEs
    • Large companies
  • About
    • Why DTS?
    • Who is DTS for?
    • How does DTS work in practice?
  • Client cases
  • Blog
  • Jobs
  • Home
  • Contact us
  • +32 (0) 69 37 42 16
  • Nous suivre
    ​ ​
  • NL EN FR
  • Sign in
  • Contact us
DTS | Connecting Worlds
      • Our offer​
        • Microenterprises
        • SMEs
        • Large companies
      • About
        • Why DTS?
        • Who is DTS for?
        • How does DTS work in practice?
      • Client cases
      • Blog
      • Jobs
      • Home
      • Contact us
    • +32 (0) 69 37 42 16
    • Nous suivre
      ​ ​
    • NL EN FR
    • Sign in
    • Contact us

    Blog DTS

    Explore our tips for communication professionals and stay up to date with our latest news.
    2 versies van een Microsoft Word-document in minder dan 10 klikken vergelijken
    Vous avez rédigé un document Word et celui-ci est passé entre les mains de plusieurs personnes pour révision? Voici comment comparer la version d’origine et celle révisée afin de retrouver en un insta...
    17 Jul 2024
    Hoe kiezen tussen automatische en professionele vertalingen?
    Vous hésitez entre la traduction automatique et la traduction professionnelle? L’une des clés pour prendre votre décision est sans aucun doute de connaître les avantages et inconvénients de ces deux s...
    17 Jul 2024
    Wil je een document laten vertalen? Ontdek hoe je je project optimaal voorbereidt.
    Comme tout projet, une demande de traduction se prépare. Voici donc quelques astuces pour que votre projet de traduction se déroule au mieux : Assurez-vous de disposer de la version définitive de tous...
    17 Jul 2024
    Hoelang duurt het voor mijn vertaling klaar is?
    Malgré ce que peuvent donner à penser la traduction machine et l’intelligence artificielle, la réalisation d’une traduction prend du temps. Elle est ponctuée de plusieurs étapes essentielles pour gara...
    17 Jul 2024
    Op zoek naar een oplossing voor het dagelijks beheer van je vertalingen?
    Découvrez notre plateforme intuitive basée sur un logiciel simple d’utilisation, Trello. Notre plateforme a pour but de vous offrir une manière simple et transparente de gérer vos besoins en traductio...
    17 Jul 2024
    Ik wil mijn website laten vertalen. Hoe pak ik dat aan?
    Un site web traduit dans la langue de vos clients, c’est une barrière de moins à l’achat pour eux. Mais comment vous y prendre pour avoir votre site dans l’autre langue ? Voici les questions à vous po...
    17 Jul 2024
    ALT-codes: waar zijn ze goed voor en hoe gebruik je ze?
    Vous souhaitez insérer des majuscules accentuées rapidement ? Un signe spécial tel que « ± » ? Les codes ALT sont la solution pour taper rapidement des caractères spéciaux ! À quoi servent-ils ? Les c...
    17 Jul 2024
    Comment remplacer toutes les apostrophes dans un document Microsoft Word ?
    Votre charte éditoriale vous impose des apostrophes courbes, mais vous vous retrouvez face à une combinaison d’apostrophes droites et courbes dans votre texte? Découvrez l’astuce Word du jour pour tou...
    17 Jul 2024
    DTS: achter de schermen – Laetitia
    Rencontre avec Laetitia, le caméléon de DTS! 1. Peux-tu te présenter en quelques mots ? «Je m’appelle Laetitia et j’ai 26ans. J’ai rejoint DTS en tant que traductrice en août2021, un mois après l’obte...
    16 Jul 2024
    4 goede redenen om regelmatig te posten op sociale media
    Les réseaux sociaux sont devenus un outil incontournable pour les entreprises. Toutefois, pour obtenir des résultats tangibles sur votre activité, il est conseillé d’y publier régulièrement du contenu...
    16 Jul 2024
    DTS: achter de schermen – Jacques
    Rencontre avec Jacques, le «papa ours» de DTS. 1. Peux-tu te présenter en quelques mots ? «Je m’appelle Jacques, j’ai 59ans et je suis le papa de Jonathan, le patron. Je suis arrivé chez DTS en avril2...
    16 Jul 2024
    DTS: achter de schermen – Raphaëlle
    Rencontre avec Raphaëlle, la stagiaire qui n’est jamais partie! 1. Peux-tu te présenter en quelques mots ? « Je m’appelle Raphaëlle, j’ai 27 ans et je suis traductrice. J’ai entamé mon aventure chez D...
    16 Jul 2024
    • 1
    • 2
    • 3

    DTS is an operational solution that supports communication teams in facing the unexpected, by securing reinforcement, managing projects, and ensuring continuity of work, within a long-term partnership approach. ​

    Contact us by phone

    +32 471 39 73 64

    Send us an email

    contact@dts.be

    Schedule a meeting​

    First contact meeting

    Our expertise

    • Translation
    • Copywriting
    • Project management


    DTS Drag & Drop

    Contact

    Réseaux sociaux


    • Home
    • •  
    • General terms and conditions of sale

    Cookie Policy

    Nous utilisons des cookies pour vous offrir une meilleure expérience utilisateur sur ce site. Politique en matière de cookies

    Que les essentiels Je suis d'accord