Overslaan naar inhoud
DTS | Connecting Worlds
  • Ons aanbod
    • Micro-ondernemingen
    • Kmo's
    • Grote bedrijven
  • Over ons
    • Waarom DTS?
    • Voor wie is DTS de ideale partner?
    • Hoe gaat DTS concreet te werk?
  • Klantcases
  • Blog
  • Jobs
  • Startpagina
  • Contact
  • +32 (0) 69 37 42 16
  • Volg ons
    ​ ​
  • NL EN FR
  • Aanmelden
  • Contacteer ons
DTS | Connecting Worlds
      • Ons aanbod
        • Micro-ondernemingen
        • Kmo's
        • Grote bedrijven
      • Over ons
        • Waarom DTS?
        • Voor wie is DTS de ideale partner?
        • Hoe gaat DTS concreet te werk?
      • Klantcases
      • Blog
      • Jobs
      • Startpagina
      • Contact
    • +32 (0) 69 37 42 16
    • Volg ons
      ​ ​
    • NL EN FR
    • Aanmelden
    • Contacteer ons

    Meertaligheid en regelgevende vereisten: een kant-en-klare oplossing voor een verzekeringsmaatschappij

    Hoe een nationale organisatie actief in een gereguleerde sector haar meertalige communicatie verzekerde zonder haar interne team te overbelasten



    Meertaligheid en regelgevende vereisten: een kant-en-klare oplossing voor een verzekeringsmaatschappij

    Hoe een nationale organisatie actief in een gereguleerde sector haar meertalige communicatie verzekerde zonder haar interne team te overbelasten


    Elk jaar moet deze nationale verzekeringsorganisatie tientallen documenten voor haar leden actualiseren. Brochures, productfiches en contractuele documenten moeten helder, consistent en volledig betrouwbaar zijn, binnen een sterk gereguleerde context waarin geen ruimte is voor onnauwkeurigheden.


    De uitdaging lag dan ook niet in het creëren van de inhoud, maar in de operationele uitvoering ervan.

    Uitdaging

    • Elk jaar tientallen klantendocumenten in het Frans en Engels bijwerken, zonder interne middelen voor vertaling of coördinatie

    Oplossing

    • DTS ondersteunt de hele operationele gang van zaken: briefing, coördinatie tussen de klant, de grafische ontwerpers en de vertalers/proeflezers, en levering van meertalige PDF's klaar voor druk

    Resultaat

    • Een vrijwel niet-bestaand projectbeheer aan klantzijde, met gerespecteerde deadlines en een duidelijke zichtbaarheid op de voortgang van elk document

    Elk jaar moet deze nationale verzekeringsorganisatie tientallen documenten voor haar leden actualiseren. Brochures, productfiches en contractuele documenten moeten helder, consistent en volledig betrouwbaar zijn, binnen een sterk gereguleerde context waarin geen ruimte is voor onnauwkeurigheden.


    De uitdaging lag dan ook niet in het creëren van de inhoud, maar in de operationele uitvoering ervan.

    Uitdaging

    • Elk jaar tientallen klantendocumenten in het Frans en Engels bijwerken, zonder interne middelen voor vertaling of coördinatie

    Oplossing

    • DTS ondersteunt de hele operationele gang van zaken: briefing, coördinatie tussen de klant, de grafische ontwerpers en de vertalers/proeflezers, en levering van meertalige PDF's klaar voor druk

    Resultaat

    • Een vrijwel niet-bestaand projectbeheer aan klantzijde, met gerespecteerde deadlines en een duidelijke zichtbaarheid op de voortgang van elk document

     De uitdaging

    Een noodzakelijk project, maar lastig intern op te nemen

    Eén keer per jaar moet de organisatie al haar documenten aanpassen en verspreiden in drie talen. Tot dan toe waren deze publicaties slechts in één taal beschikbaar, bij gebrek aan interne middelen voor vertaling en taalcoördinatie.

    Een intern project opzetten voor een jaarlijks traject met veel betrokken partijen zou het volgende hebben betekend:

    • Coördinatietijd waar de teams niet over beschikten
    • Een gebrek aan interne taalkundige expertise
    • Een werklast die moeilijk te combineren was met de bestaande verantwoordelijkheden

    Bovendien was het noch relevant noch realistisch om voor een eenmalig project een specifiek profiel aan te werven of het team zwaar te belasten.



     De uitdaging

    Een noodzakelijk project, maar lastig intern op te nemen

    Eén keer per jaar moet de organisatie al haar documenten aanpassen en verspreiden in drie talen. Tot dan toe waren deze publicaties slechts in één taal beschikbaar, bij gebrek aan interne middelen voor vertaling en taalcoördinatie.

    Een intern project opzetten voor een jaarlijks traject met veel betrokken partijen zou het volgende hebben betekend:

    • Coördinatietijd waar de teams niet over beschikten
    • Een gebrek aan interne taalkundige expertise
    • Een werklast die moeilijk te combineren was met de bestaande verantwoordelijkheden

    Bovendien was het noch relevant noch realistisch om voor een eenmalig project een specifiek profiel aan te werven of het team zwaar te belasten.

    Onze oplossing

    De operationele taken uitbesteden zonder de controle te verliezen

    De organisatie schakelde DTS in om alle operationele taken rond dit project uit te besteden: vertaling, proeflezen en coördinatie, met behoud van een lichte vorm van supervisie.

    DTS ondersteunde het project van begin tot eind:

    • Analyse van de behoeften en opmaak van de eerste briefing
    • Coördinatie van gespecialiseerde vertalers en proeflezers
    • Beheer van de afstemming met grafisch ontwerpers voor de integratie van de updates
    • Opvolging van de verschillende taalversies en controle van de globale samenhang

    DTS fungeerde daarbij als één centraal aanspreekpunt, waardoor de klant niet rechtstreeks hoefde te schakelen met de verschillende betrokken partijen.

    Onze oplossing

    De operationele taken uitbesteden zonder de controle te verliezen

    De organisatie schakelde DTS in om alle operationele taken rond dit project uit te besteden: vertaling, proeflezen en coördinatie, met behoud van een lichte vorm van supervisie.

    DTS ondersteunde het project van begin tot eind:

    • Analyse van de behoeften en opmaak van de eerste briefing
    • Coördinatie van gespecialiseerde vertalers en proeflezers
    • Beheer van de afstemming met grafisch ontwerpers voor de integratie van de updates
    • Opvolging van de verschillende taalversies en controle van de globale samenhang

    DTS fungeerde daarbij als één centraal aanspreekpunt, waardoor de klant niet rechtstreeks hoefde te schakelen met de verschillende betrokken partijen.

    Het resultaat

    Een terugkerend, soepel en beheerst proces

    Het resultaat is een duidelijk en reproduceerbaar proces dat jaarlijks wordt herhaald en continu wordt geoptimaliseerd.

    Het interne projectbeheer blijft tot een minimum beperkt: de contactpersoon aan klantzijde, hoewel eindverantwoordelijke voor het project, hoeft er slechts beperkte tijd aan te besteden.

    De interne teams konden zich daardoor focussen op hun kernactiviteiten, terwijl ze tegelijk profiteerden van:

    • Gerespecteerde deadlines
    • Verzorgd en consistent taalgebruik
    • Een helder overzicht van de voortgang van de documenten

    De meertalige publicaties worden drukklaar aangeleverd in drie talen, zonder bijkomende organisatorische belasting of extra aanwervingen.

    Het resultaat

    Een terugkerend, soepel en beheerst proces

    Het resultaat is een duidelijk en reproduceerbaar proces dat jaarlijks wordt herhaald en continu wordt geoptimaliseerd.

    Het interne projectbeheer blijft tot een minimum beperkt: de contactpersoon aan klantzijde, hoewel eindverantwoordelijke voor het project, hoeft er slechts beperkte tijd aan te besteden.

    De interne teams konden zich daardoor focussen op hun kernactiviteiten, terwijl ze tegelijk profiteerden van:

    • Gerespecteerde deadlines
    • Verzorgd en consistent taalgebruik
    • Een helder overzicht van de voortgang van de documenten

    De meertalige publicaties worden drukklaar aangeleverd in drie talen, zonder bijkomende organisatorische belasting of extra aanwervingen.

    Een operationele oplossing, geen agentschap

    Dit voorbeeld toont hoe DTS organisaties in staat stelt om operationele taken uit te besteden die normaal door interne communicatieprofielen worden opgenomen, zonder hun structuur zwaarder te maken.

    In plaats van een complex project ad hoc te beheren of aan te werven voor een tijdelijke behoefte, koos de organisatie voor een betrouwbare, gestructureerde en duurzame oplossing die naadloos in haar werking werd geïntegreerd.


    Wordt je team geconfronteerd met terugkerende operationele taken die intern moeilijk nog te dragen zijn?

    DTS ondersteunt jou met concrete oplossingen, afgestemd op uw operationele realiteit.

    Een operationele oplossing, geen agentschap

    Dit voorbeeld toont hoe DTS organisaties in staat stelt om operationele taken uit te besteden die normaal door interne communicatieprofielen worden opgenomen, zonder hun structuur zwaarder te maken.

    In plaats van een complex project ad hoc te beheren of aan te werven voor een tijdelijke behoefte, koos de organisatie voor een betrouwbare, gestructureerde en duurzame oplossing die naadloos in haar werking werd geïntegreerd.

    Wordt je team geconfronteerd met terugkerende operationele taken die intern moeilijk nog te dragen zijn?

    DTS ondersteunt jou met concrete oplossingen, afgestemd op uw operationele realiteit.

    Contacteer ons

    Wil je ook een kant-en-klare oplossing zodat je eindelijk je focus terugvindt?

    Je kan ons ook bereiken via:

     ​Telefoon: +32 471 39 73 64

     E-mail: contact@dts.be

     Of plan meteen een vergadering in onze agenda

    DTS is een operationele oplossing die communicatieteams ondersteunt bij onvoorziene situaties door extra capaciteit te verzekeren en door projectbeheer en werkcontinuïteit te garanderen, binnen een partnerschap op lange termijn.

    Contacteer ons telefonisch

    +32 471 39 73 64

    Mail ons

    contact@dts.be

    Plan een vergadering

    Eerste kennismakinsmeeting

    Onze expertise

    • Vertaling
    • Redactie
    • Projectbeheer


    DTS Drag & Drop

    Contact

    Réseaux sociaux


    • Startpagina
    • •  
    • Algemene verkoopvoorwaarden

    Cookiebeleid

    We gebruiken cookies om je een betere gebruikerservaring op deze website te bieden. Cookiebeleid

    Alleen het essentiële Ik ga akkoord