Vertaling
Vertalingen, geïntegreerd in de werking van je communicatieteams
Vertaling
Vertalingen, geïntegreerd in de werking van je communicatieteams
Expertise ingezet waar de werkdruk en onverwachte vragen het grootst zijn
In marketing-, corporate-, HR- en interne communicatieteams is vertalen zelden een op zichzelf staande taak.
Het maakt deel uit van complexe redactionele processen, met tijdsdruk, nood aan consistentie, de juiste toon en voortdurend veranderende prioriteiten.
Wanneer vertaling wordt behandeld als “gewoon” taalkundige outsourcing, blijft er vaak veel werk bij de interne teams liggen: herlezingen, bijsturingen, terminologie verfijnen, de toon afstemmen of interne referenties rechtzetten.
DTS pakt dat anders aan: met geïntegreerde vertalingen als operationele hefboom die je communicatieteams echt ondersteunt.
Expertise ingezet waar de werkdruk en onverwachte vragen het grootst zijn
In marketing-, corporate-, HR- en interne communicatieteams is vertalen zelden een op zichzelf staande taak.
Het maakt deel uit van complexe redactionele processen, met tijdsdruk, nood aan consistentie, de juiste toon en voortdurend veranderende prioriteiten.
Wanneer vertaling wordt behandeld als “gewoon” taalkundige outsourcing, blijft er vaak veel werk bij de interne teams liggen: herlezingen, bijsturingen, terminologie verfijnen, de toon afstemmen of interne referenties rechtzetten.
DTS pakt dat anders aan: met geïntegreerde vertalingen als operationele hefboom die je communicatieteams echt ondersteunt.
De beperkingen van klassieke vertalingen, van binnenuit ervaren
Veel communicatieteams krijgen vertalingen terug die taalkundig wel correct zijn, maar in de praktijk nog niet meteen bruikbaar zonder extra werk.
Niet omdat vertalers hun job niet kennen, maar omdat ze vaak werken zonder toegang tot de context, interne afspraken, vakjargon of rechtstreeks overleg met het team.
In de praktijk betekent dat:
- Content die nog herschreven moet worden
- Terminologie die moet worden rechtgezet
- Een toon die nog moet worden bijgestuurd
- Interne referenties die opnieuw moeten worden ingevoegd
Dat zijn stuk voor stuk extra taken die de werkdruk terug naar je teams doorschuiven, terwijl het net de bedoeling was om die te verlichten.
De beperkingen van klassieke vertalingen, van binnenuit ervaren
Veel communicatieteams krijgen vertalingen terug die taalkundig wel correct zijn, maar in de praktijk nog niet meteen bruikbaar zonder extra werk.
Niet omdat vertalers hun job niet kennen, maar omdat ze vaak werken zonder toegang tot de context, interne afspraken, vakjargon of rechtstreeks overleg met het team.
In de praktijk betekent dat:
- Content die nog herschreven moet worden
- Terminologie die moet worden rechtgezet
- Een toon die nog moet worden bijgestuurd
- Interne referenties die opnieuw moeten worden ingevoegd
Dat zijn stuk voor stuk extra taken die de werkdruk terug naar je teams doorschuiven, terwijl het net de bedoeling was om die te verlichten.
Vertalingen geïntegreerd in je processen
DTS integreert vertalingen rechtstreeks in je communicatieprocessen, net zoals andere operationele taken.
Onze vertalers werken niet in een silo.
Ze functioneren als een verlengstuk van je team, in directe wisselwerking met je mensen, je tools en je prioriteiten.
Concreet:
- Onze teams leren je organisatie, je uitdagingen en je interne cultuur kennen
- Ze werken in de tools die jij gebruikt (Teams, SharePoint, Outlook, CMS) en stemmen nauw af met je interne team
- Ze stellen de juiste vragen op het juiste moment
- Ze leveren kant-en-klare content die klaar is om te publiceren

Vertalingen geïntegreerd in je processen
DTS integreert vertalingen rechtstreeks in je communicatieprocessen, net zoals andere operationele taken.
Onze vertalers werken niet in een silo.
Ze functioneren als een verlengstuk van je team, in directe wisselwerking met je mensen, je tools en je prioriteiten.
Concreet:
- Onze teams leren je organisatie, je uitdagingen en je interne cultuur kennen
- Ze werken in de tools die jij gebruikt (Teams, SharePoint, Outlook, CMS) en stemmen nauw af met je interne team
- Ze stellen de juiste vragen op het juiste moment
- Ze leveren kant-en-klare content die klaar is om te publiceren

Inhoud waarvoor context echt het verschil maakt
Deze aanpak is vooral geschikt voor content die nuance, samenhang en een fijn aanvoelen van de context vraagt.
Inhoud waarvoor context echt het verschil maakt
Deze aanpak is vooral geschikt voor content die nuance, samenhang en een fijn aanvoelen van de context vraagt.
1Marketing- en corporatecommunicatie
Content in een andere taal moet je positie, identiteit en tone of voice weerspiegelen, en dus verder gaan dan een louter letterlijke vertaling.
Campagnes, merkinhoud, bedrijfsbrochures, webpagina’s, persberichten: met geïntegreerde vertalingen blijft elke tekst in lijn met je algemene strategie.
Concrete voorbeelden:
- Marketingcampagnes
- Merkboodschappen
- Corporate brochures
- Personeelsmagazines
- Corporate webpagina's
- Externe persberichten
Scenario
Terwijl een klassiek vertaalbureau meestal een letterlijke vertaling van een slogan of campagnetekst levert, stemmen wij altijd af:
“Wil je dezelfde inspirerende toon behouden? Of wil je dit aanpassen aan je doelgroep maar wel in lijn met eerdere campagnes?”
Die dialoog is voor ons cruciaal en zorgt voor content die perfect aansluit bij jouw strategie.
1Marketing- en corporatecommunicatie
Content in een andere taal moet je positie, identiteit en tone of voice weerspiegelen, en dus verder gaan dan een louter letterlijke vertaling.
Campagnes, merkinhoud, bedrijfsbrochures, webpagina’s, persberichten: met geïntegreerde vertalingen blijft elke tekst in lijn met je algemene strategie.
Concrete voorbeelden:
- Marketingcampagnes
- Merkboodschappen
- Corporate brochures
- Personeelsmagazines
- Corporate webpagina's
- Externe persberichten
Scenario
Terwijl een klassiek vertaalbureau meestal een letterlijke vertaling van een slogan of campagnetekst levert, stemmen wij altijd af:
“Wil je dezelfde inspirerende toon behouden? Of wil je dit aanpassen aan je doelgroep maar wel in lijn met eerdere campagnes?”
Die dialoog is voor ons cruciaal en zorgt voor content die perfect aansluit bij jouw strategie.
Interne communicatie en change management
Interne communicatie vraagt om een perfecte beheersing van terminologie, interne referenties en de toon die eigen is aan je organisatie.
Interne nota’s, HR-communicatie, managementboodschappen, interne campagnes of verandertrajecten halen dan ook het meeste uit geïntegreerde, contextgedreven vertalingen.
Concrete voorbeelden:
- HR-communicatie
- Interne nota’s
- Management-aankondigingen
- Handleidingen en procedures
- Interne campagnes (veiligheid,
cultuur, welzijn...) - Change management
Scenario
Je HR-team lanceert een nieuw intern programma en wil het voltallige personeel informeren. Een klassiek bureau vertaalt de tekst zo goed mogelijk. Wij stemmen altijd af:
“Bestaat het programma ‘Move@Work’ al? Is er een interne woordenlijst waar we rekening mee moeten houden?”
Het resultaat is duidelijke en coherente communicatie volledig op maat van jouw interne bedrijfscultuur.
Interne communicatie en change management
Interne communicatie vraagt om een perfecte beheersing van terminologie, interne referenties en de toon die eigen is aan je organisatie.
Interne nota’s, HR-communicatie, managementboodschappen, interne campagnes of verandertrajecten halen dan ook het meeste uit geïntegreerde, contextgedreven vertalingen.
Concrete voorbeelden:
- HR-communicatie
- Interne nota’s
- Management-aankondigingen
- Handleidingen en procedures
- Interne campagnes (veiligheid,
cultuur, welzijn...) - Change management
Scenario
Je HR-team lanceert een nieuw intern programma en wil het voltallige personeel informeren. Een klassiek bureau vertaalt de tekst zo goed mogelijk. Wij stemmen altijd af:
“Bestaat het programma ‘Move@Work’ al? Is er een interne woordenlijst waar we rekening mee moeten houden?”
Het resultaat is duidelijke en coherente communicatie volledig op maat van jouw interne bedrijfscultuur.
Een gestructureerde en vlotte samenwerking
Het beheer van vertalingen verloopt via DTS Drag & Drop: ons samenwerkingsplatform op basis van Trello, ontworpen om aan te sluiten bij de manier waarop communicatieteams werken.
Je teams dienen hun aanvragen eenvoudig in.
DTS staat vervolgens in voor uitvoering, opvolging en prioritering, met gedeeld overzicht op alle lopende opdrachten.
Deadlines worden vooraf vastgelegd, de communicatie verloopt rechtstreeks, en de opleveringen zijn meteen bruikbaar.
Een gestructureerde en vlotte samenwerking
Het beheer van vertalingen verloopt via DTS Drag & Drop: ons samenwerkingsplatform op basis van Trello, ontworpen om aan te sluiten bij de manier waarop communicatieteams werken.
Je teams dienen hun aanvragen eenvoudig in.
DTS staat vervolgens in voor uitvoering, opvolging en prioritering, met gedeeld overzicht op alle lopende opdrachten.
Deadlines worden vooraf vastgelegd, de communicatie verloopt rechtstreeks, en de opleveringen zijn meteen bruikbaar.
Een integratie die ook op lange termijn werkt
Wanneer we vertalers ter beschikking stellen, voorzien we altijd een integratiefase.
Die stap helpt om:
- Onze aanpak af te stemmen op die van jou
- Je organisatie en rolverdeling goed te begrijpen
- Een directe lijn tussen de teams op te zetten
Na verloop van tijd bouwt ons team een grondige kennis op van je terminologie, prioriteiten en gewoonten, waardoor de samenwerking steeds vlotter loopt.
Een integratie die ook op lange termijn werkt
Wanneer we vertalers ter beschikking stellen, voorzien we altijd een integratiefase.
Die stap helpt om:
- Onze aanpak af te stemmen op die van jou
- Je organisatie en rolverdeling goed te begrijpen
- Een directe lijn tussen de teams op te zetten
Na verloop van tijd bouwt ons team een grondige kennis op van je terminologie, prioriteiten en gewoonten, waardoor de samenwerking steeds vlotter loopt.
Wat deze expertise je concreet oplevert
DTS vergroot de operationele capaciteit van jouw team door de administratieve last te verminderen.
Met geïntegreerde DTS-vertaling kan je:
- De operationele capaciteit van je teams vergroten
- De administratieve last rond vertaalbeheer verlagen
- De samenhang en kwaliteit van je content verbeteren
- Deadlines beter respecteren
- Tijdrovende interne bijsturingen vermijden
Wat deze expertise je concreet oplevert
DTS vergroot de operationele capaciteit van jouw team door de administratieve last te verminderen.
Met geïntegreerde DTS-vertaling kan je:
- De operationele capaciteit van je teams vergroten
- De administratieve last rond vertaalbeheer verlagen
- De samenhang en kwaliteit van je content verbeteren
- Deadlines beter respecteren
- Tijdrovende interne bijsturingen vermijden
1. Onmiddellijke en betrouwbare uitbreiding van jouw interne team
Je hebt te allen tijde toegang tot onze vertalers, zonder afhankelijk te zijn van één persoon. We kunnen snel verschillende profielen mobiliseren op basis van de behoeften of werkdruk.
Jouw medewerkers kunnen rechtstreeks vragen stellen en onmiddellijk de nodige verduidelijkingen krijgen om de kwaliteit en relevantie van de content te garanderen.
2. Een werking afgestemd op jouw processen
Ons platform is gebouwd rond de dagelijkse realiteit van communicatieteams waar coördinatie, deadlines en parallelle projecten de toon zetten.
Onze oplossingen vereenvoudigen jouw workflow in plaats van die te verzwaren. We sluiten ons volledig aan op je interne werking zodat de samenwerking ook echt tijdwinst oplevert voor je medewerkers.
3. Een helder overzicht van alle projecten
Op ons gecentraliseerd platform hebben je medewerkers een overzicht van:
- Lopende aanvragen
- Aanvragen van collega’s
- Prioriteiten
- Deadlines
Deze transparantie vergemakkelijkt de samenwerking, vooral bij gedeelde projecten, en laat ook een vlotte opvolging toe bij afwezigheid.
4. Aanvragen indienen in alle eenvoud
Er is geen extra software of licentie nodig.
Elke medewerker kan een aanvraag indienen door simpelweg een document naar ons platform te slepen.
Dit vermijdt:
- Complexe interne procedures
- Extra formulieren
- Offertes
- Onnodige validaties
5. Transparante en eenvoudige facturatie
Aan het einde van de maand ontvang je een gedetailleerd overzicht van alle uitgevoerde projecten.
Dit zorgt ervoor dat je:
- De kosten intern gemakkelijker kan verdelen
- Geen administratieve gegevens moet invoeren bij het indienen van de aanvragen
- Tijd bespaart door complexe interne procedures voor elke aanvraag te vermijden
Daarnaast werken we met de belangrijkste purchasingplatformen zoals Coupa en SAP Business Network, waardoor de samenwerking in complexe omgevingen een stuk eenvoudiger verloopt.
6. Een samenwerking die steeds efficiënter wordt
Hoe langer we samenwerken, hoe beter we jouw terminologie, voorkeuren en interne logica leren kennen.
Je team hoeft dus niet steeds hetzelfde uit te leggen en de flexibiliteit neemt continu toe.
7. Een beter beheer van de werkdruk
Omdat alle aanvragen op één plek staan, heeft iedereen een duidelijk overzicht van de werkdruk.
Wij bepalen de prioriteit van projecten op basis van de gecommuniceerde deadlines, de urgentie van de aanvragen en de aard van de content.
Je team hoeft zich geen zorgen meer te maken over de coördinatie of meerdere herinneringen te sturen, wij beheren de projectwachtrij op een gestructureerde en transparante manier.







Een expertise die je kan inzetten binnen onze DTS-oplossingen
Geïntegreerde vertalingen vormt een hefboom die DTS inzet binnen zijn oplossingen:
- DTS On Demand: om vertaalvolumes op te vangen die niet meer in je planning passen.
- DTS On Site: om één of meerdere vertaalprofielen tijdelijk in je organisatie te integreren.
- DTS Teams: om meertalige communicatieprojecten van A tot Z te beheren.
Een expertise die je kan inzetten binnen onze DTS-oplossingen
Geïntegreerde vertalingen vormt een hefboom die DTS inzet binnen zijn oplossingen:
- DTS On Demand: om vertaalvolumes op te vangen die niet meer in je planning passen.
- DTS On Site: om één of meerdere vertaalprofielen tijdelijk in je organisatie te integreren.
- DTS Teams: om meertalige communicatieprojecten van A tot Z te beheren.
Waarom kiezen voor DTS?
DTS combineert expertise, directe integratie, technologie en veelzijdigheid om jouw communicatieteams te versterken.
Waarom kiezen voor DTS?
DTS combineert expertise, directe integratie, technologie en veelzijdigheid om jouw communicatieteams te versterken.
1. Oplossingen gebaseerd op echte bedrijfservaring
Onze methoden en tools zijn ontwikkeld binnen de multidisciplinaire communicatieteams van grote bedrijven en organisaties.
Die ervaring garandeert dat onze oplossingen daadwerkelijk voldoen aan de operationele behoeften van marketing-, corporate- en HR-communicatieteams.

2. One-stop-shop
Met DTS hoef je je niet af te vragen aan wie je een aanvraag zal toewijzen en ben je niet afhankelijk van één vertaler. We functioneren als een one-stop-shop:
- Je dient jouw aanvragen in op één plek
- Ons team neemt de volledige coördinatie over
- Wij wijzen elk project toe aan het juiste profiel
- Je blijft verzekerd van continuïteit, ook bij afwezigheden of piekperiodes
Je beschikt dus altijd over een stabiel, beschikbaar en gestructureerd team, zonder deze vaardigheden intern te hoeven opnemen.

3. Een allesomvattende oplossing voor al je communicatiebehoeften
DTS biedt meer aan dan vertalingen en is dus een sterke partner op wie je kan rekenen voor je volledige bedrijfscommunicatie. Zo kan je bij ons ook terecht voor:
- Copywriting van interne, corporate- en marketingcontent
- Communicatieprojectcoördinatie
- Redactionele opvolging
- Tijdelijke interne versterking (klik hier voor meer info over onze staffingoplossingen)
- Contentbeheer en publicatie
Deze veelzijdigheid zorgt ervoor dat je de juiste hefbomen kan activeren op het juiste moment en laat je toe om de werkdruk af te stemmen op jouw behoeften.
4. Een duurzaam partnerschap
Wij werken niet als een eenmalige leverancier. Wij zetten ons in voor een duurzame relatie met je teams:
- Begrip van je bedrijfscultuur
- Een aanpak die past bij jouw werkwijze
- Gebruik van jouw tools
- Voortdurende aanpassing aan je behoeften
Zo kan jij altijd rekenen op een stabiel, betrouwbaar en betrokken team.
5. Maak automatisch gebruik van de voordelen van de nieuwste technologieën (AI)
We integreren de nieuwste technologieën, waaronder AI, in onze processen op een gecontroleerde en veilige manier. Innovatie staat centraal in onze activiteiten. Zo kunnen we efficiënter werken, terwijl de menselijke kwaliteit behouden blijft.
Door met DTS te werken, profiteer je automatisch van deze voordelen zonder:
- Je interne organisatie aan te passen
- Nieuwe tools te installeren
- Extra opleidingen voor jouw teams
- Een interne transformatie te moeten ondergaan
👉 Voor meer informatie, lees ons artikel: "Hoe DTS AI integreert in zijn processen".



DTS biedt dus een aanpak die specifiek is ontwikkeld voor corporate-, marketing- en HR-communicatieteams. Ons platform, onze geïntegreerde samenwerkingsmethode en ons gespecialiseerde team zorgen voor content die coherent, doelgericht en gebruiksklaar is.
Met DTS krijg je meer dan een dienst, je kan rekenen op een team én een efficiënte aanpak die werkt.
DTS biedt een aanpak die specifiek is ontwikkeld voor corporate-, marketing- en HR-communicatieteams. Ons platform, onze geïntegreerde samenwerkingsmethode en ons gespecialiseerde team zorgen voor content die coherent, doelgericht en gebruiksklaar is.
Met DTS krijg je meer dan een dienst, je kan rekenen op een team én een efficiënte aanpak die werkt.
In één oogopslag – Belangrijkste punten
DTS biedt vertaaldiensten die rechtstreeks aansluiten op jouw interne processen
Ons Drag & Drop-platform vereenvoudigt en structureert het beheer van vertalingen
Ons team werkt met jouw tools: Teams, SharePoint, CMS…
Onze vertalingen zijn publiceerbaar zonder interne herwerking
Onze aanpak komt voort uit echte ervaring met diverse communicatieteams
DTS fungeert als one-stop-shop voor al jouw aanvragen
We bieden ondersteuning voor vertalingen, copywriting, projectbeheer en interne versterking
Je profiteert automatisch van de nieuwste technologie, inclusief AI
In één oogopslag – Belangrijkste punten
DTS biedt vertaaldiensten die rechtstreeks aansluiten op jouw interne processen
Ons Drag & Drop-platform vereenvoudigt en structureert het beheer van vertalingen
Ons team werkt met jouw tools: Teams, SharePoint, CMS…
Onze vertalingen zijn publiceerbaar zonder interne herwerking
Onze aanpak komt voort uit echte ervaring met diverse communicatieteams.
DTS fungeert als one-stop-shop voor al jouw aanvragen
We bieden ondersteuning voor vertalingen, copywriting, projectbeheer en interne versterking
Je profiteert automatisch van de nieuwste technologie, inclusief AI
Laten we jouw situatie bespreken
Als vertalingen een last worden voor je teams, volstaat een gesprek vaak om de meest geschikte aanpak te bepalen
